Le Baiser de l'Hôtel de Ville
![](http://photos1.blogger.com/x/blogger/2339/3988/320/282740/Paris.jpg)
Hola Pez,
Aqui adjunto foto que me hizo Doisneau de un piquillo que le meti a una rubia el otro dia...bah lo noooormaaaaaalllll.
El comentario ideal, para el jugadón, seria “pim pam pum cabezita y gol”, pero mejor “para casita” visto el pedazo de tijereta que se casca el maestro. Estuve en el partido, pero macho lo que molo mas fueron el pedazo de jugadas que hicieron él y sobre todo Deco, que desde la defensa, sale con balón controlado, le mete caño a uno en carrera, y luego con exterior del pie, con efecto hacia fuera por delante de toda la defensa le mete un pase increíble a Giuly que casi marca, para mi eso fue jugadon del 33. De lo mejorcito que he visto en el Campo Nou desde hace tiempo (voy de entendido, saque pañolada, empecé a hacer la ola a saco, pero nadie me siguió)
Aqui curro, a saco, todos los dias hasta veri leit, han habido par de cenas divertidas tarde por la noche, y una discoteca ayer hasta las 01.00 am, con unas cortinas de humo impresionante, porque aquí si no fumas, no te dejan entrar, asi directamente.
Hola soy Peter Matthew y aqui va 1ª leccion de Arabe:
-Hinchala: Ojala
-Hamdela: Bien, gracias a Dios
-Yek: N'est-ce pas?
-Guaja: D'accord
-La: No
-La La La: No No No (no hace falta regla MEMOtécnica para esta)
-Sucram: Gracias
Luego, amigos lectores ya podemos afrontar una discusión de alto contenido cultural:
Pregunta: "¿quieres un cigarro?" en Árabe (en lección 4, pasaremos a las preguntas)
Respuesta: "La La La Sucram" lo que seria "No, no, Gracias"
Hola soy Peter Matthew otra vez, y vamos por la 2ª lección de arabe, esta vez el tema se complica, pero este extracto es básico para sobrevivir en Casa, corresponde a lo básico cuando entras en un Petit Taxi y el conductor no sabe ni decir Vichysoisse (ver receta y mejor la manera de servir) en Frances:
Por supuesto, traducción fonética, con la que tenemos que apoyarnos con las siguientes ayudas fonéticas:
Gh: se pronuncia rri
3: â (a sonoro que sale de lo mas profundo de la garganta)
Kh: j (como el “j” de “jamón”)
Francés: “Bonjour”
Árabe: “Salamalecom”
F: “Je voudrais aller au Mansour (hôtel)
A : Bghite nmchi L’Mansour, 3afak
F : “Vous tournez à gauche svp “(porque siempre tiran recto para pegarte vueltas y cobrar mas, de ahí la petición)
A: Dore 3afak zala lisser
F: ¿Beaucopu de trivial aujourd’hui? (venga para darles un poco de rollo)
A: Kayme lkhadma bzzaf lyoum
F: Oui, oui (te contestan, no tienes ni flores de lo que dicen, y les dices, si, si)
A: A’h – o bien menos argot, sería Ayyah
F: Je vous paye 15 diramhs. C’est bon ? (hay que cerrar precios, que sino te clavan lo que les da la gana)
A: N’khlli lik khamstach dirham. Meziane?
F: Bonsoir / Bonne journée
A: Massalkhim / Allah y3awme
Practicar y practicar, este es el secreto.
Próxima lección será en un restaurante para pedir un “Filet de boeuf, sans sauce, sans épices, et saignant svp”
Hamdela
Diego.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home